ネイティブが教える北京語ワンポイント
第454号
大家好! 冰(Bing)です。
今回は「正儿八经」という言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「正儿八经 zhèng er bā jing」は、「まじめな」、「まともな」、「ちゃんとした」という意味の北京の方言です。前回紹介した「正経八百」のカジュアルな言い方です。ここも注意していただきたいのは、「经」の発音は、軽声(アクセントがない)ですが、北京の方言では第三声と聞こえます。
では、使い方を例文で見ましょう。
说话别老正儿八经的,幽默点儿。
shuō huà bié lǎo zhèng er bā jing de, yōu mò diǎn er。
意味:話はそんなに真面目な顔ばかりしないで、もっとユーモアのある話をして。
他当了二十多年的临时工,没穿过正儿八经的制服。
tā dāng le èr shí duō nián de lín shí gōng, méi chuān guò zhèng ér bā jīng de zhì fú。
意味:彼は20年以上にわたり、パートとして働いていましたが、一度も正式な制服を着たことがありませんでした。
★★★ 完 ★★★
第454号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今回は「正儿八经」という言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「正儿八经 zhèng er bā jing」は、「まじめな」、「まともな」、「ちゃんとした」という意味の北京の方言です。前回紹介した「正経八百」のカジュアルな言い方です。ここも注意していただきたいのは、「经」の発音は、軽声(アクセントがない)ですが、北京の方言では第三声と聞こえます。
では、使い方を例文で見ましょう。
说话别老正儿八经的,幽默点儿。
shuō huà bié lǎo zhèng er bā jing de, yōu mò diǎn er。
意味:話はそんなに真面目な顔ばかりしないで、もっとユーモアのある話をして。
他当了二十多年的临时工,没穿过正儿八经的制服。
tā dāng le èr shí duō nián de lín shí gōng, méi chuān guò zhèng ér bā jīng de zhì fú。
意味:彼は20年以上にわたり、パートとして働いていましたが、一度も正式な制服を着たことがありませんでした。
★★★ 完 ★★★
第454号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!