「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第478号:
「嘴瓢 zuǐ piáo」は「(話、セリフを)噛む」という意味です。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第477号:
「吹牛 chuī niú」は「ホラを吹く」、「(大げさに)自慢する」という意味です。「吹牛皮」とも言います。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第476号:
「弹幕 dàn mù」は軍事用語、または、ゲーム用語の「弾幕」で、多数の弾丸を一斉に発射し、弾丸の幕を張る意味ですが、今はインターネットの動画の画面上に流れるコメントという意味でも使われます。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第475号:
「生硬 shēng yìng」は「ぎこちない」、「かたい」という意味で、不自然でぎこちない状態や、滑らかさや柔軟性に欠ける状態を指します。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第474号:
「狐假虎威 hú jiǎ hǔ wēi」は「虎の威を借る狐」という意味で、弱い者が強い者の威厳を借りて、他の人を威圧するたとえです。「狐驾虎威」とも言います。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第473号:
「喝高了 hē gāo le」は「(お酒を)飲み過ぎた」、「酔っぱらった」という意味です。「喝多了」や「喝醉了」とも言います。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第472号:
「先...再... xiān...zài... 」は「まずは...それから...」という意味です。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第471号:
「知己 zhī jǐ」は前回紹介した「知音」と同じく、「親友」、「心が通じ合う人」という意味です。名詞の「知音」と違って、「知己」は形容詞としても使えて、「とても理解し合っている」という意味です。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第470号:
「知音 zhī yīn」は「親友」、「心が通じ合う人」という意味です。
「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第469号:
「独一无二 dú yī wú èr」は「唯一無二」、「他に代わりが無くただ一つしかない」という意味です。