ネイティブが教える北京語ワンポイント
第394号
大家好! 冰(Bing)です。
今日も引き続き「蔫」を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「蔫」は、「物静か」な人、「弱々しい」人のことを言います。
物静かに見えますが、実は隠れて悪さしたりする人、腹黒い人には、「蔫儿坏」という表現を使います。
また、物静かに見えて、こっそりとふさげる子供には、「蔫儿淘」という表現を使います。
では、例文を見ましょう。
他这个人很蔫儿,不爱说话。
tā zhè ge rén hěn niān er, bú ài shuō huà。
意味:彼はとても物静かで、口数が少ない人です。
这孩子别看静静的,蔫儿淘。
zhè hái zǐ bié kàn jìng jìng de, niān er táo。
意味:この子はおとなしそうに見えても、しおらしくやんちゃな子なんです。
★★★ 完 ★★★
第394号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今日も引き続き「蔫」を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「蔫」は、「物静か」な人、「弱々しい」人のことを言います。
物静かに見えますが、実は隠れて悪さしたりする人、腹黒い人には、「蔫儿坏」という表現を使います。
また、物静かに見えて、こっそりとふさげる子供には、「蔫儿淘」という表現を使います。
では、例文を見ましょう。
他这个人很蔫儿,不爱说话。
tā zhè ge rén hěn niān er, bú ài shuō huà。
意味:彼はとても物静かで、口数が少ない人です。
这孩子别看静静的,蔫儿淘。
zhè hái zǐ bié kàn jìng jìng de, niān er táo。
意味:この子はおとなしそうに見えても、しおらしくやんちゃな子なんです。
★★★ 完 ★★★
第394号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!