失業危機の乗り越え方

国により危機へのより組みは、随分異なります。アメリカでも相当の救済措置が行われいるようですが、1週間に700万人の失業者が先週1週間だけ、と話しています。どのように家計を管理していくか、は深刻な問題です。

_/_/_/ I N D E X /_/_/_/_/_/_/_/

 

表現を含む題材…………「失業危機の乗り越え方」

単語、イデオム…………動画で出てきた単語の紹介

表現の解説………………3つの表現を解説します。

編集後記…………………国により危機へのより組み

 

■ 表現を含む題材 

https://youtu.be/jnOa_x6qQJk?list=PLmG8H5rFW-E7DZdYzB9QswSQnw4vN0vqU

How to Survive an Unemployment Crisis (COVID-19)

(失業危機の乗り越え方)

※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。

■ 単語、イデオム 

 

binge どんちゃん騒ぎする

ride out 乗り切る

contagious 感染する

discretionary 任意の

Scorched Earth 焦土作戦

bleak 厳しい

splurge 散財な

pressure cooker 圧力なべ

mortgage  抵当

leeway ゆとり

forbearance 自制

plump up 膨らませる

yank out ~から引っこ抜く

unmitigated 容赦ない

 

■ 表現の解説 

◇  out of the woods

------------------------------------

Even if you’re not facing a corona-induced-cash-crisis YET, that doesn’t mean you’re out of the

woods.

(コロナ危機を脱却したとしても、決して安全だ、というわけではありません)

 

out of the woods の直訳は「森を出る」ですが、その意味は、「困難から脱却する、乗り越える」です。

 

◇  the name of the game

------------------------------------

Proactivity is the name of the game.

(肝心なのは、自発的に動くことなのです)

 

the name of the gameの直訳ですが、「ゲームの名前」ですが、その意味は、「一番肝心なこと」です。

 

例)

The name of the game is making money.

(この世は全て金です。)

 

◇  sugar-coat

------------------------------------

There’s no way to sugar-coat it.

(この状況を取り繕おう、などと考えてはいません)

 

sugar-coatとは「甘く、包む」ですが、比喩的に「ちょっとでも良く見せるように表現する」の意味です。

 

■ 編集後記 

 

「失業危機の乗り越え方」からの表現を取り上げました。

 

国により危機へのより組みは、随分異なります。アメリカでも相当の救済措置が行われいるようですが、1週間に700万人の失業者が先週1週間だけ、と話しています。どのように家計を管理していくか、は深刻な問題です。

 

自ら進んで行動する(Proactive)、最後には、ローンよりも電気などの優先順位を上げて、などと、アドバイスしているのが印相的です。