· 

30代で本当に引退できるの?

参考になりますね。ただ日本とアメリカの大きな違いがあるのも事実です。日本では、昨今の景気状況で4%の投資効果を期待するのはなかなか、、、

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 ・表現を含む題材……………………… 「30代で本当に引退できるの?」

 ・単語、イデオム……………………… クリップで使われた単語

 ・表現の解説…………………………… 4つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… 参考になりますね。ただ日本とアメ

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

https://www.pbs.org/video/can-you-really-retire-in-your-30s-v0uge3/

Can You Really Retire in Your 30s?

(30代で本当に引退できるの?)

 

※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

life expectancy  寿命

outset 最初

synonymous 同義語

frugality 倹約、節約

fringe 二次的な

practitioners 実行者

amass 蓄積する

below his means 収入以下で

luck into 手に入れる

stash 隠す

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

 

◇  become synonymous with

---------------------------------------------------------------------

The concept of retirement has become synonymous with the final chapter 

in a person’s life.

(定年の概念が、人生の最終章と同じ意味となりました。)

 

synonymous とは「~と同義語の」という意味ですが、ここではもちろん文法の

事を話しているのではありません。

以前は定年を迎える前に寿命を迎えることも多かったのですが、近年は寿命が

延びたおかげで、定年=仕事をせずにゆっくりした老後を過ごす、ことが可能

となった、と言っています。

 

◇  acronym

---------------------------------------------------------------------

Today, the phenomenon of financial independence at a young age goes by 

the acronym “FIRE”.

(今日では、若くして経済的に独立するという現象は、(それぞれの語の頭文

字をとった)FIREと表現されます。)

 

acronymとは「頭文字」の意味です。

 

この文の後に、It stands for “Financial Independence; Retire Early”.

と言っています。

stand forは「~から成り立つ」の意味です。

 

◇  Let’s face it

---------------------------------------------------------------------

Let’s face it - unless you luck into a large windfall of cash, you’ll

have to save up a serious nest egg to retire.

(はっきり言いましょう。あなたが大変大きな現金を手に入れない限り、早期

退職のために、大金を貯蓄しなければなりません。)

 

nest egg とは「貯蓄」のことです。

Let’s face itとは「直面しましょう」と直訳されますが、自然な日本語では

上記のようになります。

 

◇  on her terms

---------------------------------------------------------------------

Today she does some work as a writer and coach, but it’s on her terms.

(今日では、彼女は物書きとして、またコーチとして働いていますが、自分の

思うがままの生活をしています。)

 

on her termとは「~の思うがまま、~のやりたいように」の意味です。

 

例)

I want to live life on my own terms. 

(私は思いどおりの人生を送りたい。)

 

■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

「30代で本当に引退できるの?」からの表現を取り上げました。

 

参考になりますね。ただ日本とアメリカの大きな違いがあるのも事実です。日

本では、昨今の景気状況で4%の投資効果を期待するのはなかなか、、、

 

好きな仕事を継続すること、家族の理解、切り詰めた生活への覚悟、こういっ

たことが必須ですかね。

 

※Full script

https://www.youtube.com/watch?v=8si7cqw9wm0