· 

敬語 その4


ネイティブが教える北京語ワンポイント
              第22号


 

大家好!
皆さん、こんにちは。冰(Bing)です。今日は人の呼び方についてお話します。


★★★ 今日のワンポイント ★★★

中国では、人の呼び方で相手に敬意を表すことが一般的です。知り合いや友人のみではなく、街で会う人にも「お兄さん」、「お姉さん」、「おばさん」、「おじさん」、「おじいさん」、「おばあさん」、「先生」、「師匠」などの呼び名を付けます。友達の苗字に「大」や「老」などをつけることも多いです。 

では、例文を見ましょう。


例1
老人家,您请坐。lǎo rén jiā, nín qǐng zuò。


日本語訳:
ご老人、どうぞお座りになってください。


例2
王叔叔您早!wáng shū shu nín zǎo! 

日本語訳:王おじさん、おはようございます。


例3
这位先生,请让我过一下。zhè wèi xiān sheng, qǐng ràng wǒ guò yí xià。 

日本語訳:あなた様すみません、通してください。(この例文を直訳すると違和感がありますね。 )


例4
老张,大刘,咱们一起吃饭去。lǎo zhāng, dà liú, zán men yì qǐ chī fàn qù。 

日本語訳:張さん、劉さん、ご飯を食べに行きましょう。



★★★ 完 ★★★

中国では、年下の人が目上の人に敬称を付けてを呼ぶのが普通です。敬称なしで年下の人に呼ばれた場合は、「礼を欠いているな」と感じます。
ほぼ「~さん」で解決する日本とは異なりますね。 

第22号をお読みいただき、ありがとうございました。
では、また次回。 
谢谢,下次见!