· 

敬語 その3


ネイティブが教える北京語ワンポイント
              第21号


 

大家好!
皆さん、こんにちは。冰(Bing)です。今日は謙譲語の話をします。


★★★ 今日のワンポイント ★★★

前回は、相手のことを「尊,貴,高,上,大」などの言葉をつけて、相手を立てて表現する尊敬語の話をしました。
謙譲語は反対に、「卑、賤、下、小、愚、貧」などの言葉をつけて、自分のことを遜って表現します。 

では、例文を見ましょう。


例1
A:您姓? nín guì xìng?
B:姓张,叫张三。jiàn xìng zhāng, jiào zhāng sān。


日本語訳:
A:お名前(苗字)は何ですか?
B:苗字は張で、張三と申します。


例2
这事就交给在吧。zhè shì jiù jiāo gěi zàixià ba。 

日本語訳:この件は任せてください。


例3
这是我的见,仅供参考。zhè shì wǒ de qiǎn jiàn, jǐn gòng cān kǎo。 

日本語訳:私の短見なので、ご参考まで。


★★★ 完 ★★★

上記の例も含めて、謙譲語は現在もう使われなくなりました。
しかし、時代劇では良く出てきます。
外国人にはとても分かりづらいと思います。


第21号をお読みいただき、ありがとうございました。
では、また次回。 
谢谢,下次见!