· 

「不是…就是…」


ネイティブが教える北京語ワンポイント
              第60号


 

大家好!
皆さん、こんにちは。冰(Bing)です。
今日は「不是…就是…」の意味と使い方を紹介します。 


★★★ 今日のワンポイント ★★★

「不是…就是… bú shì…jiù shì…」は「でなければ…である」、「…か…かのどちらか」という2つの選択肢のどちらかのことを言う時に使います。
では、例文を見ていきましょう。 

例:
你怎么不是来早了就是来晚了,能不能准时来?。
nǐ zěn me bú shì lái zǎo le jiù shì lái wǎn le, néng bù néng zhǔn shí lái? 
意味:あなたが来るのは早すぎるか遅すぎるかのどちらかです。時間通りに来れませんか。 

今天天这么阴,看来不是要下雨就是要下雪。 
jīn tiān tiān zhè me yīn, kàn lái bú shì yāo/yào xià yǔ jiù shì yào xià xuě。 
意味:今日はとても曇っていて、きっと雨か雪が降ります。 

今天的晚饭不是乌冬面就是荞麦面。 
jīn tiān de wǎn fàn bú shì wū dōng miàn jiù shì qiáo mài miàn 。 
意味:今日の晩御飯はうどんかそばかのどちらかです。 

这件事不是小王就是小李干的。 
zhè jiàn shì bú shì xiǎo wáng jiù shì xiǎo lǐ gàn de 。 
意味:これをやったのは王さんでなければ李さんです。 



★★★ 完 ★★★

第60号をお読みいただき、ありがとうございました。
では、また次回。 
谢谢,下次见!