ネイティブが教える北京語ワンポイント
第171号
皆さん、こんにちは。 冰(Bing)です。
前回は「差不多」という言葉を紹介しました。今日はそれと反対の意味の言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「差远了 chà yuǎn le」は「差が大きい」、「全然違う」という意味です。
では、例文を見ましょう。
这两个意见不是差不多,而是差远了。
zhè liǎng gè yì jiàn bú shì chà bu duō, ér shì chà yuǎn le。
意味:この2つの意見はほぼ同じどころではなく、むしろ全然違う。
这两种白薯的味道差远了去了。
zhè liǎng zhǒng bái shǔ de wèi dào chà yuǎn le qù le。
意味:この二種類のさつま芋の味は全然違う。
※「差远了去了」と言うと、「全然違う」の意味をさらに強調するようになります。
★★★ 完 ★★★
第171号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
前回は「差不多」という言葉を紹介しました。今日はそれと反対の意味の言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「差远了 chà yuǎn le」は「差が大きい」、「全然違う」という意味です。
では、例文を見ましょう。
这两个意见不是差不多,而是差远了。
zhè liǎng gè yì jiàn bú shì chà bu duō, ér shì chà yuǎn le。
意味:この2つの意見はほぼ同じどころではなく、むしろ全然違う。
这两种白薯的味道差远了去了。
zhè liǎng zhǒng bái shǔ de wèi dào chà yuǎn le qù le。
意味:この二種類のさつま芋の味は全然違う。
※「差远了去了」と言うと、「全然違う」の意味をさらに強調するようになります。
★★★ 完 ★★★
第171号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!