出産は、人の心と体に多大な影響を与え、時には人の命さえも奪ってしまいます。そんな危険を医学的に解明し、サポートしている試みです。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 「良きママに、でも精神病棟へ」
・単語、イデオム……………………… 記事で使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… 出産は、人の心と体に多大な影響を
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://www.npr.org/templates/transcript/transcript.php?storyId=681603052
She Wanted To Be The Perfect Mom, Then Landed In A Psychiatric Unit
(良きママになろう、でも精神病棟へ)
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
smitten 心を打たれた
delusions 妄想
pediatrician 小児科医
distort 歪曲する
spin class バイクエクセサイズ
spy cam スパイカメラ
postpartum psychosis 産後精神病
deprivation 欠乏
engorged 鬱血した
a padded room クッション壁の部屋
perinatal 周産期
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ challenging
---------------------------------------------------------------------
It was really, really challenging.
(それは、本当に大変だったんだ。)
challengingと聞くと、子供が勉強や運動をするのが「チャレンジング」だ、と
か、成人でも仕事上で「チャレンジング」な業務のこをを形容するときに使用
するイメージがありますが、この場合のように、精神的に「追い詰められ、大
変だ」といった時にも使われます。
ここでは、精神的に病んでいる妻を説得し、病院に連れて行き、子供と別居さ
せることに同意する、といった「大変な」境遇のことをchallengingと話してい
ます。
◇ weren't equipped
---------------------------------------------------------------------
They weren't equipped for me by any means.
(彼らは、私を受け入れる体制が全く整ってはいませんでした。)
equippedとは、「(機器などが)整っている」の意味です。ここでは、機器に
限らず、「受け入れ態勢が整っていない」の意味で使用しています。
名詞equipmentは「機器、器具」のことです。
◇ fall apart
----------------------------------------------
That's what made me fall apart.
(それで、自分が崩壊してしまうことになりました。)
fall apartとは「ボロボロになる、崩壊する」の意味です。
子供の為に、犠牲を強いるという脅迫観念が、自らを崩壊させてしまったので
すね。