映画「グースバンプス モンスターと秘密の書」

映画「グースバンプス モンスターと秘密の書」からの表現をみてみました。

 

腹話術人形のスラッピーとJack Blackのインタビューが面白いですね。スラッピーが話しているのを聞いていると、何の違和感もなく「こんな人いるよね」といった感じになってしまいます。昔見た腹話術と同様なのでしょうけど不思議ですね。

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

 ・表現を含む題材……………………… English @ the Movies「臆病者」

 ・単語、イデオム……………………… クリップなどで使われた単語

 ・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… 映画「グースバンプス モンスター

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

https://learningenglish.voanews.com/a/3093784.html

English @ the Movies: 'Scaredy-cat'

(English @ the Movies「臆病者」)

https://www.youtube.com/watch?v=tt99QqoU4FQ

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

Scaredy-cat 臆病者、怖がり屋

diabolical まったく不愉快な,すごくいらいらする,ひどい

luminous 明るい

sling mud at 人をけなす

lame ダサい

wiry 細身だが強い

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

◇  watch your back

---------------------------------------------------------------------

I loved working with Slappy although you do have to watch your back.

He's got a bit of a temper and could turn on you at any moment.

(スラッピーと仕事をするのは楽しいんだが、気を付けなければいけないんだ。

スラッピーは短気で、いつでも襲い掛かってくるぞ)

 

watch your backは「背中を見る=>気を付ける」の意味です。背中から銃などで

攻撃されることに由来しているのでしょう。

 

◇  look up to

---------------------------------------------------------------------

I have to tell you I look up to Jack. Of course I look up to everyone 

cuz I'm three feet tall but he's all right, I guess.

(ジャックは見上げたものだ。もちろん、自分は3フィートしかないので、皆

を見上げなけりゃいけないのだがな、まぁ彼に関してはこんなところだ。)

 

look up toは「~を見上げる、尊敬する」の意味です。

 

例)

Jimmy looks up to his baseball coach. 

(ジミーは野球のコーチを尊敬している。)

 

◇ the dirt

---------------------------------------------------------------------

Everybody always wants the dirt. They want us to talk badly about some

other celebrities. I don't do that.

(皆、醜いうわさ話をしたがるね。他のセレブの悪口を言わせたがるんだ。そ

れはしないよ。)

 

ここでのdirtは「噂話、(悪意に満ちた)ゴシップ」のことです。

 

例)

She won't dish the dirt

(彼女は噂を撒き散らすことはないだろう)