映画「グースバンプス モンスターと秘密の書」からの表現をみてみました。
腹話術人形のスラッピーとJack Blackのインタビューが面白いですね。スラッピーが話しているのを聞いていると、何の違和感もなく「こんな人いるよね」といった感じになってしまいます。昔見た腹話術と同様なのでしょうけど不思議ですね。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… English @ the Movies「臆病者」
・単語、イデオム……………………… クリップなどで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… 映画「グースバンプス モンスター
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://learningenglish.voanews.com/a/3093784.html
English @ the Movies: 'Scaredy-cat'
(English @ the Movies「臆病者」)
https://www.youtube.com/watch?v=tt99QqoU4FQ
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
Scaredy-cat 臆病者、怖がり屋
diabolical まったく不愉快な,すごくいらいらする,ひどい
luminous 明るい
sling mud at 人をけなす
lame ダサい
wiry 細身だが強い
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ watch your back
---------------------------------------------------------------------
I loved working with Slappy although you do have to watch your back.
He's got a bit of a temper and could turn on you at any moment.
(スラッピーと仕事をするのは楽しいんだが、気を付けなければいけないんだ。
スラッピーは短気で、いつでも襲い掛かってくるぞ)
watch your backは「背中を見る=>気を付ける」の意味です。背中から銃などで
攻撃されることに由来しているのでしょう。
◇ look up to
---------------------------------------------------------------------
I have to tell you I look up to Jack. Of course I look up to everyone
cuz I'm three feet tall but he's all right, I guess.
(ジャックは見上げたものだ。もちろん、自分は3フィートしかないので、皆
を見上げなけりゃいけないのだがな、まぁ彼に関してはこんなところだ。)
look up toは「~を見上げる、尊敬する」の意味です。
例)
Jimmy looks up to his baseball coach.
(ジミーは野球のコーチを尊敬している。)
◇ the dirt
---------------------------------------------------------------------
Everybody always wants the dirt. They want us to talk badly about some
other celebrities. I don't do that.
(皆、醜いうわさ話をしたがるね。他のセレブの悪口を言わせたがるんだ。そ
れはしないよ。)
ここでのdirtは「噂話、(悪意に満ちた)ゴシップ」のことです。
例)
She won't dish the dirt
(彼女は噂を撒き散らすことはないだろう)