映画「The Current War」

映画 The Current War のトレーラーからなどの表現をみてみました。

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

 ・表現を含む題材……………………… 映画「The Current War」から

 ・単語、イデオム……………………… トレーラーなどで使われた単語

 ・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… 映画 The Current War のトレーラ

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

https://learningenglish.voanews.com/a/4130365.html

Actor Benedict Cumberbatch Plays Thomas Edison in 'The Current War' 

 

https://www.youtube.com/watch?v=CXFbRnWumlY

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

alternating current 交流電流

direct electrical current 直流電流

a titanic figure  偉人

vulture ハゲタカ

agitate 攪拌する、かき混ぜる

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

(VOAから)

◇  star

---------------------------------------------------------------------

The film stars Oscar nominee Benedict Cumberbatch. 

(この映画はオスカー候補のベネディクト・カンバーバッチが主演します。)

 

この文でのstarは他動詞としての「~を主演させる」として使っています。

 

この単語は自動詞でも使います。以下にその例を。

 

例)

Audrey Hepburn starred in My Fair Lady. 

(オードリー ヘップバーンは「マイフェアレディー」で主役を演じた)

 

◇ clashes with

---------------------------------------------------------------------

He plays light bulb inventor Thomas Edison who clashes with 

industrialist George Westinghouse in the early 20th century.

(彼は、電球の発明者トーマスエジソンを演じています。エジソンは20世紀初

期に実業家ジョージ・ウエスチングハウスと激しくぶつかり合います。)

 

ここでのclashは、「激しい競合をする、ぶつかり合う」の意味です。

 

(トレーラーから)

◇  So what's your trade ? 

---------------------------------------------------------------------

So what's your trade ? I fix problems for idiots.

(あなたの職業は? 私は大バカ者たちの問題を解決します。)

 

So what's your trade ? とは「あなたは何の職業ですか?」の意味です。特に

「貿易」とは関係ありませんが「職業=自らが何かと交換し、提供できるもの」

からきているのかもしれません。

 

その後のテスラの答えの中にある、「大馬鹿者」とは暗にエジソンの事を指し

ているようですが、答えは映画の中でしょうか。

 

■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

映画 The Current War のトレーラーからなどの表現をみてみました。

 

エジソンとウエスチング・ハウスとの間での歴史的な電流供給方式についての

戦いを描いた映画です。テスラというかつてはエジソンの元で働いた若者が、

この戦いに大きな影響を与えていくことになる過程が描かれているはずです。

 

演技、映像、プロットともにとても興味深い作品ですね。

是非観て見ようと思います。