· 

スマホと人間関係

スマートフォンが実際の人間関係に影響を及ぼすか、についてのレポートからの表現をみてみました。

 

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

 ・表現を含む題材……………………… 「スマホと人間関係」から

 ・単語、イデオム……………………… レポートで使われた単語

 ・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… スマートフォンが実際の人間関係

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

https://www.msn.com/en-us/video/tunedin/how-smartphones-ruin-relationships/vi-BBEHGxI?ocid=spartandhp

How smartphones ruin relationships 

(スマホと人間関係)

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

phub ながらスマホで人を無視すること

snub 無視する、冷たくあしらう

conduct (調査などを)行う

compelling 抑えきれない

willpower 自制心

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

◇ take that sitting down

---------------------------------------------------------------------

Being phub- we don't take that sitting down, so to speak.

(「ファビング(スマートフォンに熱中して人を無視する行為)」ですが、看

過できませんね。)

 

take that sitting downは「大目に見る、許容する」の意味です。

これは慣用句的な表現なのでso to speak(いわゆる)という言葉を文末に足し

ています。

 

例)

I hope he doesn't think he can get away with such an thing. I'm not 

going to take this sitting down.

(彼があんな事をしておいて逃げられると思わない方がいいぞ。私は決して許

さないからな。)

 

◇  Ever feel~?

---------------------------------------------------------------------

Ever feel snubbed when your partner text instead of listening to you?

(あなたのパートナーが話をしているときにメールなどをしていて、無視され

たことはありますか?)

 

Ever feelは Do you ever feet snubbed when...を省略した表現です。

 

ちなみに、Have you ever と Do you ever の違いを少し調べてみたところ、

以下のような説明がありました。

 

Have you ever taken a taxi? = Have you ever taken one in the past? Here

the past is unspecified. The questioner would like to know if the 

listener has ever done this in the past. 

Did you ever take a taxi? Here the question highlights the idea of 

"have you ever done this - even one time?

Do you ever take a taxi? The question asks about the listener's travel 

habits. Using "do" highlights the idea that the listener does take 

taxis as a matter of custom or habit. Using "do" also asks if the 

listener still uses taxis in the present.

 

In ordinary conversations, these three questions could really ask the 

same thing. Native speakers might use them interchangeably without any 

specific difference in mind. 

https://forum.wordreference.com/threads/have-you-ever-did-you-ever-do-you-ever.2049639/ より)

 

Have you は「今までに~した事がありますか」と経験を聞いています。

Did you は「今までに一度でも~した事がありますか」と経験ですが、経験の

有無を聞いています。

Do youは「普段~をしていますか」と普段の習慣があるか聞いています。

 

普段は、ネイティブの方々は違いを特別に気にせず使っているとのようですね。

 

◇  here's the big kicker

---------------------------------------------------------------------

Here's the big kicker : it would lead to lower levels of relationship 

satisfaction

(これが驚きなのですが、人間関係の満足度低下を引き起こすのです。)

 

here's the big kickerは「これが驚きです、ここがポイントです。」の意味で

す。

 

例)

I went to the store yesterday, here's the kicker, I saw Mr. Dirks, my 

math teacher!

(昨日あの店に行ったんだ。そうしたら何だと思う?なんと数学の先生、ダー

ク先生がそこにいたんだ!)

 

■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

スマートフォンが実際の人間関係に影響を及ぼすか、についてのレポートから

の表現をみてみました。

 

目の前に話し相手がいる場合でもスマートフォンをいじってしまう人、います

よね。気持ちは分かるのですがついつい、といったところでしょうか。

人前でのスマホの乱用はちょっと考えればマズそうなので、既に使用制限ゾー

ン、制限時間を設定している家庭、夫婦も多いような気がしますね。