ジェーンフォンダ、業界の悪しき慣行について語る

BBC HARDtalkのジェーンフォンダとのインタビューからの表現をみてみました。

彼女はアメリカの大女優ですが、反戦運動、フェミニズム運動家としても有名です。

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

 ・表現を含む題材……………………… 「ジェーンフォンダ語る」から

 ・単語、イデオム……………………… インタビューで使われた単語など

 ・表現の解説…………………………… 4つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… BBC HARDtalkのジェーンフォンダ

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

http://www.bbc.com/news/av/entertainment-arts-41603517/harvey-weinstein-jane-fonda-on-sexual-assault-allegations

Harvey Weinstein: Jane Fonda on sexual assault allegations

(ジェーンフォンダ、業界の悪しき慣行について語る)

 

https://youtu.be/QSeGGJbAr4A?t=428

https://youtu.be/QSeGGJbAr4A?t=368

 

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

preyed on 餌食にされた

vulnerable か弱い、脆弱な

ruin ダメにする、破壊する

epidemic 伝染する

 

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

◇ expose

---------------------------------------------------------------------

I didn't want to expose

(知られたくなかったの)

 

exposeは「露出する、皆の知るところとなる」の意味です。

この動詞は他動詞として使うのですが、この表現で十分意味が伝わるのことか

ら使用しているようです。

 

例)

You must not expose yourself to ridicule. 

(人のあざけりを浴びるようなことをしてはいけない.)

 

◇ should have been braver

---------------------------------------------------------------------

Will admit that I just I should have been braver

(もっと勇敢であるべきだったと認めるわ)

 

should have been は「~であるべきだったが実際はそうでなかった」の意味で

す。

 

◇ Thank God

---------------------------------------------------------------------

Thank God it is being talked about

(良かった。皆がこのことについて話してくれて。)

 

Thank Godは「ありがたい、良かった」の意味です。

 

例)

It's more expensive than I expected. Thank God I brought my credit card.

( 思ったよりずっと高いなあ。クレジットカードを持ってきてよかったよ。)

 

◇ this is hardly unique

---------------------------------------------------------------------

You know, this is hardly unique in Hollywood

(つまり、これはハリウッドでは珍しくともなんともないわ)

 

this is hardly uniqueは「これはまったくユニークなことでない=>これはハリ

ウッドでは珍しくともなんともない」となります。

 

 

■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

BBC HARDtalkのジェーンフォンダとのインタビューからの表現をみてみました。

彼女はアメリカの大女優ですが、反戦運動、フェミニズム運動家としても有名

です。

 

インタビューでは、ハリウッドの著名プロデューサーHarvey Weinstein氏が性

的暴行を含む容疑で業界を追放されたことについて多くを語っています。

インタビュー全体をご覧になりたい方はこちらをどうぞ。

https://youtu.be/QSeGGJbAr4A

 

業界の中でも批判が大々的に起きており、トムハンクスは以下のようにNewYork

 Times のサイトには以下のようにコメントしていました。(「ハリウッドがな

ぜHarveyの蛮行を10年以上も知りながら彼を庇おうとするのか。」との質問に

対して)

 

Why did Hollywood help shelter him, if everyone knew about the decades 

of abusive behavior?

 

“Well, that’s a really good question and isn’t it part and parcel to

 all of society somehow, that people in power get away with this?” he 

says. “Look, I don’t want to rag on Harvey but so obviously something

 went down there. You can’t buy, ‘Oh, well, I grew up in the ’60s 

and ’70s and so therefore. ...” I did, too. So I think it’s like, 

well, what do you want from this position of power? I know all kinds of

 people that just love hitting on, or making the lives of underlings 

some degree of miserable, because they can.”

 

They think their achievements entitle them, he says, noting: “Somebody

 great said this, either Winston Churchill, Immanuel Kant or Oprah: 

‘When you become rich and powerful, you become more of what you 

already are.’

 

“So I would say, there’s an example of how that’s true. Just because

 you’re rich and famous and powerful doesn’t mean you aren’t in some

 ways a big fat ass. Excuse me, take away ‘fat.’ But I’m not, you 

know, I’m not the first person to say Harvey’s a bit of an ass. Poor 

Harvey ? I’m not going to say poor Harvey, Jesus. Isn’t it kind of 

amazing that it took this long? I’m reading it and I’m thinking ‘You

 can’t do that to Ashley Judd! Hey, I like her. Don’t do that. That 

ain’t fair. Not her, come on. Come on!’”

(https://www.nytimes.com/2017/10/11/style/tom-hanks-uncommon-type-harvey-weinstein-donald-trump.html より抜粋)