· 

THE SON OF BIGFOOT

父がBigFootだった、との設定で面白おかしくすすんでいくアニメ映画のようですね。

途中、一晩で髪が伸びたり、足のサイズがすぐ大きくなり靴をはみ出してしまったりとありますが、小中学校の子供のことを思うと誇張はあるものの、それに似たものがあり、笑ってしまいます。

BigFootもジーンズをはいていて、どこかに居そうなDaddyですね。

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

 ・表現を含む題材……………………… 映画「THE SON OF BIGFOOT」から

 ・単語、イデオム……………………… トレーラーで使われた単語など

 ・表現の解説…………………………… 4つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… 映画「THE SON OF BIGFOOT」から

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

https://learningenglish.voanews.com/a/4017452.html

https://www.youtube.com/watch?v=AJ5yzbUDz_c

 

English @ the Movies: 'Stand A Chance'

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

symptom 症状

hunted 追われる

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

◇ break this to you

---------------------------------------------------------------------

I'm not sure how to break this to you but I'm your dad.

(どういう風に話したらいいか分かれないが、私がお前の父だ。)

 

break this to youのbreakは「壊す」の意味ですが、この一連の話を細かく砕

いて分かってもらう、の意味となります。

 

◇ stop at nothing

---------------------------------------------------------------------

they'll stop at nothing to get what they want

(自分達の目的の為には手段を選ばない。)

 

stop at nothingは「何も止められない」の意味です。

例)

He will stop at nothing to win her love. 

(彼は彼女の愛を勝ち取るためなら何でもやりかねない。)

 

◇ stand a chance

---------------------------------------------------------------------

the only way we stand a chance is if we work together

(成功する道は、協力しかない。)

 

stand a chanceは「成功へ立つ=>成功への望みを持つ」との意味です。

例)

I will never stand a chance against him. 

(彼が相手では、とても勝ち目がない。)

 

◇ born ready

---------------------------------------------------------------------

I was born ready. Let's do it.

(とっくに準備はできているさ。さあ始めよう。)

 

born readyは「生まれたとき、もう準備ができている=>準備万端」の意味です。