![ネイティブが教える北京語ワンポイント第434号の記事内で紹介される「翻脸」という言葉の意味や使い方について解説しています。](https://image.jimcdn.com/app/cms/image/transf/dimension=432x10000:format=png/path/sdbb675c756469855/image/i69636dd6c049dec7/version/1687584200/%E3%83%8D%E3%82%A4%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%96%E3%81%8C%E6%95%99%E3%81%88%E3%82%8B%E5%8C%97%E4%BA%AC%E8%AA%9E%E3%83%AF%E3%83%B3%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88%E7%AC%AC434%E5%8F%B7%E3%81%AE%E8%A8%98%E4%BA%8B%E5%86%85%E3%81%A7%E7%B4%B9%E4%BB%8B%E3%81%95%E3%82%8C%E3%82%8B-%E7%BF%BB%E8%84%B8-%E3%81%A8%E3%81%84%E3%81%86%E8%A8%80%E8%91%89%E3%81%AE%E6%84%8F%E5%91%B3%E3%82%84%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6%E8%A7%A3%E8%AA%AC%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%99.png)
ネイティブが教える北京語ワンポイント
第434号
大家好! 冰(Bing)です。
今日は「翻脸」という言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「翻脸 fān liǎn」は、「顔つきが急に変わる」、「急に怒り出す」、「 反目する」などの意味です。
では、例文を見ましょう。
我女朋友和我翻脸了,最近一直都不理我。
wǒ nǚ péng yǒu hé wǒ fān liǎn le, zuì jìn yì zhí dōu bù lǐ wǒ。
意味:最近、彼女と喧嘩してしまって、 ずっと無視されているんです。
你这人怎么说翻脸就翻脸啊?
nǐ zhè rén zěn me shuō fān liǎn jiù fān liǎn a?
意味:どうして言葉一つ気に入らないとすぐにケンカするの?
★★★ 完 ★★★
第434号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今日は「翻脸」という言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「翻脸 fān liǎn」は、「顔つきが急に変わる」、「急に怒り出す」、「
では、例文を見ましょう。
我女朋友和我翻脸了,最近一直都不理我。
wǒ nǚ péng yǒu hé wǒ fān liǎn le, zuì jìn yì zhí dōu bù lǐ wǒ。
意味:最近、彼女と喧嘩してしまって、
你这人怎么说翻脸就翻脸啊?
nǐ zhè rén zěn me shuō fān liǎn jiù fān liǎn a?
意味:どうして言葉一つ気に入らないとすぐにケンカするの?
★★★ 完 ★★★
第434号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!