昨年の11月の山火事で被災された方への援助を行っている方の紹介でした。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 「山火事で家を失った家族へのプレ
ゼント」から
・単語、イデオム……………………… レポートで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… 昨年の11月の山火事で被災された方
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
He's fixing up old RVs for families who lost their homes to California'
s worst wildfire
(カルフォルニア山火事で家を失った家族へのプレゼント)
※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。
※ 字幕は以下のリンクからも参照できます。
http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/1908/13/sn.01.html
("The out of control wildfires in California. "からです)
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
apocalypse 黙示録
flee 逃げる
refurbish 改修する
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ unfold
---------------------------------------------------------------------
As news as the fires broke, we were watching this tragedy unfold real
time from my home in Denver.
(山火事発生のニュースが流れてから、私たちは、デンバーの自宅でこの悲劇
がリアルタイムで展開するのを見ていました。)
unfoldは、もともろ「ほどく」の意味ですが、ここでは「展開する」の意味で
使っています。this tragedy unfold real time のthis tragedyがこの文の目
的語で、それが「リアルタイムに展開する」と話しています。
◇ jump out of my shoes
---------------------------------------------------------------------
I`m about to jump out of my shoes.
(飛び上がりたいくらいの気持ちだわ)
jump out of one's shoesを探したのですが、見つかりませんでした。
jump out of one's skinという表現は、「心臓が飛び出るくらいびっくりす
る」とあるのですが、そのことを意味しているのだと思います。
◇ displaced
---------------------------------------------------------------------
a vast majority of those impacted are still displaced.
(大多数の人々はまだ被災地に非難中でした。)
displacedとは「場所を移動する」などの意味もありますが、ここでは「非難す
る」の意味です。山火事が鎮火したしばらく後でも、まだなお住居がなく、非
難の最中だ、とのことです。
■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
「カルフォルニア山火事で家を失った家族へのプレゼント」からの表現を取り
上げました。
昨年の11月の山火事で被災された方への援助を行っている方の紹介でした。自
身の希望する形で、寄付を募ってキャンピングカーを入手、修繕し、お子様と
共に届けるという、素晴らしいお話しでした。