· 

チャーリーローズ スキャンダル

チャーリーローズの性的嫌がらせに関するワシントンポスト紙レポートからの表現をみてみました。

 

_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

 ・表現を含む題材……………………… チャーリーローズ スキャンダル

 ・単語、イデオム……………………… レポートで使われた単語

 ・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します

 ・編集後記……………………………… チャーリーローズの性的嫌がらせ

 

■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

https://www.msn.com/en-us/video/news/charlie-rose-accused-of-making-unwanted-sexual-advances/vi-BBFoHdf?ocid=spartanntp

Charlie Rose accused of making unwanted sexual advances 

(チャーリーローズ性的いやがらせの汚名)

 

■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

groping 痴漢行為

anonymity 匿名

repercussion 反響

aspiring 熱望する

commonality 共通性

gause 計測する、テストする

confide 打ち明ける

 

■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

◇ a certain level of prestige

---------------------------------------------------------------------

Over the years, it is gained a certain level of prestige.

(長年にわたり、チャーリーのショーは一定の敬意を集めてきました。)

 

a certain level of prestigeとは「ある程度の威信、尊敬」の意味です。

ショーにはオバマ元大統領やその他の著名人が出演し、聴衆もチャーリーの番

組を「見るに値する良質のインタビュー」としてきました。

 

◇  ‘That’s just Charlie being Charlie.’ 

---------------------------------------------------------------------

”‘That’s just Charlie being Charlie. ”

(それは、チャーリーが自分らしくしているだけよ。)

 

この表現は、「彼が彼のようでいる=>自分らしくしている」の意味です。意図

としては「おふざけ」しているのよ、といったところでしょうか。

 

◇  if they did not speak out that

---------------------------------------------------------------------

if they did not speak out that, this behavior by Charlie Rose could 

possibly continue happenning. 

(もし、この事を口に出さなければ、チャーリーローズの行為は継続するかも

しれない。)

 

 

 

■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 

 

チャーリーローズの性的嫌がらせに関するワシントンポスト紙レポートからの

表現をみてみました。

 

彼のショーは全米でも信頼があり、ファンも多いことから、社会のショックは

多大なものがあるようです。

本人も謝罪と反省を表明し、既にPBS, CBSは彼のショーの中止を決定している

ようです。

 

このブログでも第107号で取り上げたばかりです。インタビューで見せる彼の表

情、言動からは、彼のそんな一面を知ることができず、とても残念です。